Random thoughts and musings. Part of an oliology.

oliology.diary

Mittwoch, November 27, 2002

Mondaily-ish thoughts
Montägliche Gedanken

Mental note: Never plan to do anything important the Monday after a conference weekend.


Gedankliche Notiz: Plane für Montage nach Konferenz-Wochenenden keine wichtigen Tätigkeiten ein (die werden eh nichts).

Oliver @ 21:41 | Permalink | 0 comments/Kommentare

Mittwoch, November 13, 2002

Giving really good presentations …
Wirklich gute Referate zu halten …

  • … actually is unfair for those who have to give their presentation later, as the expectations are higher
  • … is a lot more fun than giving bad presentations
  • … makes even preparing the presentation more fun (and more work)

  • … ist eigentlich unfair gegenüber denjenigen, die nach einem ein Referat halten müssen, weil dann die Ansprüche gestiegen sind
  • … macht viel mehr Spaß als schlechte Referate
  • … macht auch bei der Vorbereitung mehr Spaß (und mehr Arbeit)

Oliver @ 22:13 | Permalink | 0 comments/Kommentare

Dienstag, November 12, 2002

Kiss a non-smoker, enjoy the difference.
Küsse einen Nichtraucher!

So (theoretically) being a non-smoker should increase (if not double) one's chances of attracting someone sexy: The non-smokers tend to be attracted to non-smokers, and the smokers feel attrated to both smokers and non-smokers.

Then I got asked: But doesn't being a non-smoker reduce the set of potentional partners as one doesn't feel as attracted to smokers?

A good question, and worth thinking about (and writing about) some more. One thing is for sure: Smoking and kissing are hard to do simultaneously. Don't scorch your lips!


Ein Nichtraucher zu sein, sollte (theoretisch) die Chancen erhöhen (vielleicht sogar verdoppeln), erotische Menschen anzuziehen: Die NichtraucherInnen neigen dazu, sich ebenfalls zu NichtraucherInnen hingezogen zu fühlen, und die RaucherInnen fühlen sich zu RaucherInnen und NichtraucherInnen hingezogen.

Dann bin ich aber gefragt worden, ob es nicht die Anzahl potenzieller PartnerInnen reduziert, wenn man ein Nichtraucher ist und sich nicht zu RaucherInnen hingezogen fühlt.

Gute Frage (sollte ich noch mehr drüber nachdenken und -schreiben). Eins ist jedenfalls sicher: Gleichzeitig zu küssen und zu rauchen ist schwierig. Verbrenn dir nicht die Lippen!

Oliver @ 20:25 | Permalink | 0 comments/Kommentare

Samstag, November 09, 2002

Undecent stuff (fresh)
Frischer Schweinkram

(Not translatable, as this is about a funny misreading of a German ad during shopping.)


Gerade war ich einkaufen. Dabei ist mir ein Plakat aufgefallen, das für Frischen Schweinkram warb. Beim genaueren Hinsehen stellte ich fest, dass ich mich wohl verlesen hatte: Es wurde nur für Frischen Schweinekamm geworben.

Oliver @ 14:11 | Permalink | 0 comments/Kommentare

Books and music
Bücher und Musik

I'm reading a lot at the moment. In addition, there are some CDs I have found helpful during the last few weeks. So I created a list: recommended reading and listening for situations of personal growth concerning relationships.


Ich lese im Moment sehr viel. Außerdem gibt es da ein paar CDs, die ich während der letzten Woche hilfreich fand. Ich habe dazu mal eine Liste zusammengestellt: Buch- und CD-Empfehlungen für Situationen des persönlichen Wachstums, was Beziehungen angeht.

Oliver @ 11:45 | Permalink | 0 comments/Kommentare

Sonntag, November 03, 2002

Eccentric
Verschroben

Premiere: Yesterday, I have been called verschroben [not really translatable, means something like eccentric, queer] (by Jana). So far, I have only reached the title of the most freaky person I know (by Kathi).


Premiere: Gestern bin als verschroben bezeichnet worden (von Jana). Bisher hatte es immer nur zum Titel der abgefreakteste Mensch, den ich kenne gereicht (von Kathi).

Oliver @ 15:37 | Permalink | 0 comments/Kommentare

Good people

Good Software

Archive