Random thoughts and musings. Part of an oliology.

oliology.diary

Mittwoch, Dezember 31, 2003

The delights of mod_rewrite
Die Freuden von mod_rewrite

I just did some work using mod_rewrite (for Apache). What a joy it is to use! No more problems with search engines not indexing dynamic URLs, no more redirection pages. And I'm getting better at regular expressions each day. =:->

I'm especially proud on this snipped which rewrites URLs like /de_bla.php internally to bla.php?lang=de:

  RewriteRule ^([^_][^_])_([^_]+)\.php(.*) $2.php?lang=$1

Ich habe gerade mit mod_rewrite (für Apache) gearbeitet. Welch eine Freude ist es, mod_rewrite zu benutzen! Keine Probleme mehr mit Suchmaschinen, die dynamische Seiten nicht indizieren, keine Weiterleitungsseiten mehr. Und ich werde jeden Tag besser bei regulären Ausdrücken. =:->

Besonders stolz bin ich auf diese Zeile, die URLs wie /de_bla.php intern nach bla.php?lang=de umschreibt:

  RewriteRule ^([^_][^_])_([^_]+)\.php(.*) $2.php?lang=$1

Oliver @ 07:02 | Permalink | 0 comments/Kommentare

Dienstag, Dezember 23, 2003

Cutthroats
Halsabschneider

Facilitation and time management are expensive: Today I bought a couple of felt-tip pens plus additional ink, sheets for my organizer and a special hole puncher for filing instant cappucino. All in all it summed up to about 90 Euros. Cutthroats!


Moderation und Zeitmanagement sind teuer: Heute habe ich eine Handvoll Moderationsstifte und Ersatztinte, Blätter für meinen Organizer sowie einen Speziallocher gekauft, damit ich Fertigcappuccino-Tüten einheften kann. Alles zusammen waren es rund 90 Euro. Alles Halsabschneider!

Oliver @ 05:14 | Permalink | 0 comments/Kommentare

Samstag, Dezember 20, 2003

Siegburg? Intensive course!
Siegburg? Intensivkurs!

Yesterday, Markus and I spent some time at the Pawlow in order to have a (first|second) breakfast and talk about our current project.

But then the guy sitting at the table next to our's with a wheat beer started to talk to us: He said that we were vulnarably, had experienced nothing and so on. He himself strived to always be quicker than the other, had done a few years of Shotokan karate and would risk a broken nose in order to kill another human.

He was surprised that I practiced martial arts—and called my combination a variet? (I suppose he meant something like smorgasbord). Apart from the fact that I think that conflict prevention is extremely important, I think that limiting oneself to one martial art is not enough in order to achieve a good self-defense. All martial arts have their advantages, disadvantages and limited possible fields of application. If I learn several arts, I can combine their strengths and can easier see the respective fields of application and the limits of each martial art.

And I had thought I was part of social circles where I'd never meet the kind of people Marc McYoung writes about in his book. The stories in those books exactly fit to that guy.

(We then went to a different café in order to continue discussing the project.)


Gestern saß ich mit Markus im Pawlow, um ein (erstes|zweites) Frühstück einzunehmen und über unser aktuelles Projekt zu reden.

Bis uns dann der Typ ansprach, der bei einem Weizen am Nachbartisch saß: Wir seien verletzlich, hätten nichts erlebt und so weiter. Er selbst arbeite daran, immer schneller zu sein als der andere, habe ein paar Jahre Shotokan-Karate gemacht und würde eine gebrochene Nase riskieren, um einen anderen Menschen zu töten.

Er war überrascht, dass ich mich mit Kampfkünsten beschäftige – und bezeichnete die Kombination dessen, was ich mache, als Varieté (ich nehme an, er meinte etwas wie Sammelsurium oder so damit). Mal davon abgesehen, dass ich auch Konfliktvermeidung für sehr wichtig halte, denke ich, dass es für eine gute Selbstverteidigung nicht reicht, sich auf eine Kampfkunst zu beschränken. Alle Kampfkünste haben ihre Vor- und Nachteile und beschränkte Einsatzmöglichkeiten. Wenn ich mehrere Künste lerne, kann ich die Stärken kombinieren und erkenne auch leichter, wo die speziellen Einsatzgebiete und die Grenzen der jeweiligen Künste liegen.

Und ich dachte, ich würde mich in Kreisen bewegen, in denen ich nie solchen Menschen begegne, von denen Marc McYoung in seinen Büchern schreibt. Die Geschichten aus den Büchern passten wirklich haargenau auf diesen Typen.

(Wir sind dann in ein anderes Café gegangen, um das Projekt weiter zu besprechen.)

Oliver @ 14:16 | Permalink | 0 comments/Kommentare

Coffee-houses
Kaffeehäuser

Have another cup of coffee, read some blog: Coffee-houses: The internet in a cup


Nimm dir noch einen Kaffee, lies ein bisschen Blog: Kaffeehäuser: Das Internet in einer Tasse

Oliver @ 13:39 | Permalink | 0 comments/Kommentare

One DIV to size them all
(Ein englischsprachiges Gedicht über DIVs)

Just read on Zeldman's blog:

One DIV to size them all
One DIV to pad them
One DIV to colour them all
And in the browser style them

Oliver @ 13:17 | Permalink | 0 comments/Kommentare

Le Monde Diplomatique

The TP article has encouraged me to read the Le Monde Diplomatique more often again. I had quite forgotten how good the articles in that paper are.


Der TP-Artikel hat mich dazu bewegt, mal wieder mal öfter die Le Monde Diplomatique zu lesen. Ich hatte ganz vergessen, wie gut die Artikel in dieser Zeitung sind.

Oliver @ 13:12 | Permalink |

Mittwoch, Dezember 17, 2003

Good people

Good Software

Archive