I hate it when the heating has made the air dry. One day I'll unintentionally fry my computer with electrical sparks.
Ich hasse trockene Heizungsluft. Irgendwann brate ich noch aus Versehen per Funkenschlag meinen Rechner.
And of course (due to Murphy's laws) during the back-up preceding re-installing my system with Debian, I used that version of K3B that was not able to burn hidden files. By the way, that version was around only for about four days before the fix was released.
As .mozilla/
got dumped in the process as well, the todo items clean up
mail (roughly 200 MB) and clean up bookmarks (about 200 kB) have
been taken care of as well. Damn.
As a consequence, I've now switched to IMAP. In doing so, I found out that GMX does not offer IMAP with subfolders. =:-( By the way, Omar Shahine writes in his blog: Thunderbird is an almost perfect IMAP client for Windows.
I really get enough trying to import mail von people using Outlook. I do it like this:
#!/bin/sh COLLECTION="collection" rm -f $COLLECTION for i in *.eml do echo "Adding $i ...\n" echo >>$COLLECTION echo "From - dummy">>$COLLECTION cat "$i">>$COLLECTION done
Alas, I've lost some mails during this process (I suspect even some of those with unique subjects), and other mails have been merged into one. What's the cause for these problems?
Und natürlich (wegen Murphys Gesetzen) hatte ich beim Back-up vor der Neuinstallation mit Debian die Version von K3B, die keine versteckten Dateien brennen konnte. Diese Version gab es im Übrigen nur für rund vier Tage; danach ist der Fix herausgekommen.
Da .mozilla/
dabei auch flöten gegangen ist, haben sich damit auch die
ToDo-Punkte Mail aufräumen (rund 200 MB) und Bookmarks aufräumen
(etwa 200 kB) erledigt. Verdammt.
Als Konsequenz bin ich jetzt auf IMAP umgestiegen. Dabei habe ich feststellen müssen, dass GMX keine IMAP-Unterordner anbietet. =:-( Omar Shahine schreibt in seinem Blog übrigens: Thunderbird ist der fast perfekte IMAP-Client für Windows.
Ich kriege echt noch die Krätze bei dem Versuch, die Mails von Leuten zu importieren, die Outlook benutzen. Das läuft so:
#!/bin/sh COLLECTION="collection" rm -f $COLLECTION for i in *.eml do echo "Adding $i ...\n" echo >>$COLLECTION echo "From - dummy">>$COLLECTION cat "$i">>$COLLECTION done
Leider sind bei dieser Vorgehensweise einige Mails verloren gegangen (ich glaube, auch welche mit eindeutigem Subject), und andere Mails haben sich zu einer vereinigt. Woran liegt das?
In Rochus' Blog, I just stumbeled upon a Wikipedia entry about Phantomias. Oh, these were some of my dreams in my youth! At that time, I used to walk in the neighbourhood at night, wearing black clothes and a cape. In addition, I wrote to the the publishing house Ehapa, asking for a plan of Donald's house. I even got a personal reply from Dr. Erika Fuchs, saying that alas, nobody at the publishing house had that plan.
Gerade bin ich durch Rochus' Blog auf einen Wikipedia-Eintrag zu Phantomias gestoßen. Hach, das waren noch Jugendträume! Ich bin damals nachts ab und an auch in schwarzen Klamotten und Umhang durch die Gegend gelaufen. Zudem habe ich an den Ehapa-Verlag geschrieben, ob sie mir einen Grundrisse von Donalds Haus schicken könnten. Ich habe sogar eine persönliche Antwort von Dr. Erika Fuchs bekommen, dass im Verlag leider niemand den Grundriss habe.
Currently, I'm experimenting with different ways of drawing different patterns (like a smiley) on the froth of Café Latte using cocoa. Today I tried stencils made of cardboard, but those have the drawback of either pressing down on the froth or being too far away from the froth (and hence blurring the image). Anyway, stencils are inflexible and not creative.
Ich experimentiere gerade mit verschiedenen Möglichkeiten, mit Kakao Muster auf den Milchschaum beim Milchkaffee zu malen (einen Smiley zum Beispiel). Heute habe ich Pappschablonen ausprobiert, aber die haben den Nachteil, dass sie entweder den Milchschaum plattdrücken oder zu weit entfernt sind (wodurch das Bild unscharf wird). Außerdem sind Schablonen unkreativ und unflexibel.
From the short story Silver Fire in the book Luminous by Greg Egan:
Laura said,
Did you know that Isaac Newton spent more time on alchemy than he did on the theory of gravity?
Yes. Did you know he also died a virgin? Role models are great, aren't they?
Aus der Kurzgeschichte Silver Fire in dem Buch Luminous von Greg Egan:
Laura sagte:
Wusstest du, dass Isaac Newton mehr Zeit mit Alchemie verbracht hat als mit der Theorie der Schwerkraft?
Ja. Und wusstest du, dass er außerdem noch Jungfrau war, als er starb? Vorbilder sind toll, nicht wahr?
While cooking today, I listended to WDR5, a really good and informative talk radio station.
Ich habe heute beim Kochen WDR5 gehört. Wirklich ein sehr guter und informativer Talksender!
Kleine Notiz am Rande: Natürlich habe ich zuerst informatiker
statt
informativer
getippt. Offenbar habe meine Finger so eine Art Type-Ahead mit
statistischen Elementen. Das ist ja beinahe wie mit den Email-Arbeiten auf dem
Weihnachtsmarkt (was im übrigen tatsächlich eine der beiden korrekten Schreibweisen ist).
The day before yesterday, I saw an example of how little communicating via mobile phone fits our usual style of communication: At a construction site, I passed an excavator. In its glass case, a worker sat, talking on his mobile phone and gesticulating on and on. If non-verbal communication is such a big part of a transmitted message, I'd like to know how much of the message actually has arrived at the worker's dialog partner's end. But maybe the worker had been geticulating so much exactly due to the bad communication …
Vorgestern habe ich ein Beispiel gesehen, wie wenig die Kommunikation per Handy zu unserem normalen Kommunikationsstil passt: Ich kam an einer Baustelle an einem Bagger vorbei, in dessen Glas-Fahrerkabine der Baggerführer saß, mit seinem Handy telefonierte und dabei in einem fort gestikulierte. Wenn die nonverbale Kommunikation einen so großen Anteil an der übermittelten Nachricht hat, würde mich mal interessieren, wie viel dann beim Gesprächspartner des Baggerführers noch angekommen ist. Aber vielleicht hat der Baggerführer ja auch gerade wegen der schlecht funktionierenden Kommunikation so heftig gestikuliert …
Finally I've finished translating the previous postings. So the language switcher now should work on all pages.
Ich bin jetzt endlich mit der Übersetzung der alten Postings fertig, so dass der Sprachumschalter jetzt auf allen Seiten funktionieren sollte.
After I had installed APT for Red Hat on my Red Hat system, I now have installed APT für SuSE on the SuSE system was well, and I am thrilled. Updating can be so easy! Never have that hassle with the dependencies again!
Nachdem ich auf meinem Red Hat-System APT für Red Hat installiert hatte, habe ich jetzt auf dem SuSE-System auch APT für SuSE installiert und bin begeistert. So einfach kann Updaten sein! Nie mehr mit Abhängigkeiten herumärgen!
I just tinkered with this site's design. Internet Explorer still hasn't the top left box right. I will adjourn the problem. Time for bed.
Hab gerade noch ein wenig am Design dieser Site rumgespielt. Der Internet Explorer macht etwas mit dem Kasten links oben noch nicht richtig. Ich vertage das Problem. Zeit zum Schlafen.
A good exercise for testing how easy keeping balance is in different stances is to try them in a moving tram.
Eine gute Übung, um zu testen, wie gut man das Gleichgewicht in verschiedenen Schrittstellungen halten kann, ist, diese in einer fahrenden Straßenbahn auszuprobieren.
In Siegburg at the railway station, there is a café which I call Café of unforeseen leisure. I visit this café if my train from Siegen is late and I thus have missed my connection train (which happens quite regularly). This gives me half an hour of leisure during which I can read a book, look at people or muse about cafés and leisure.
In Siegburg am Bahnhof gibt es ein Café, das ich das Café der unverhofften Muße nenne. Dort sitze ich, wenn der Zug von Siegen Verspätung hat und ich deswegen meinen Anschlusszug verpasst habe (was öfter mal vorkommt). Dadurch bekomme ich eine halbe Stunde Muße geschenkt, in der ich ein Buch lesen, Leute beobachten oder mir Gedanken über Cafés und Muße machen kann.
From The Ethical Slut:
We have never met a person who suffers from low self-esteem at the moment of orgasm.
Aus The Ethical Slut:
Wir haben niemals einen Menschen getroffen, der im Augenblick des Orgasmus unter einem schlechten Selbstwertgefühl leidet.
In its Mozilla Firebird Primer for Windows Users, Kuro5hin strongly recommends switching over to Mozilla Firebird.
In dem Artikel Mozilla Firebird Primer for Windows Users spricht sich Kuro5hin entschieden dafür aus, zu Mozilla Firebird zu wechseln.
The language switcher works on the following browsers:
It does not work flawlessly on those:
Der Sprachumschalter funktioniert auf den folgenden Browsern:
Er funktioniert auf diesen Browsern nicht vollständig:
I started with a SuSE 8.2 system without XFree86 where I recently had installed Apache 2 (which I need for Bugzilla).
rpm -ivh 3ddiag-0.691-82.i586.rpm apache2-mod_php4-4.3.1-52.i586.rpm mesa-5.0-66.i586.rpm mesaglu-5.0-66.i586.rpm mesaglut-5.0-66.i586.rpm mesasoft-5.0-66.i586.rpm mod_php4-core-4.3.1-52.i586.rpm mod_php4-devel-4.3.1-52.i586.rpm qt3-3.1.1-71.i586.rpm XFree86-libs-4.3.0-19.i586.rpm XFree86-GLX-4.3.0-19.i586.rpm XFree86-GLX-devel-4.3.0-19.i586.rpm
ln -s /usr/lib/libGL.so /usr/lib/libGL.so.1
ldconfig
SuSEconfig --module apache2
/etc/init.d/apache2 stop
<IfModule sapi_apache2.c> # # Cause the PHP interpreter handle files with a .php extension. # <Files *.php> SetOutputFilter PHP SetInputFilter PHP LimitRequestBody 524288 </Files> # # Add index.php to the list of files that will be served as directory # indexes. # DirectoryIndex index.php </IfModule>
libphp4
to the APACHE_MODULES
section in /etc/sysconfig/apache2.
/etc/init.d/apache2 extreme-configtest
/etc/init.d/apache2 start
Why on earth does PHP need QT, GLX and XFree86 stuff on SuSE??? On Red Hat, it does not.
Ich fing mit einem SuSE 8.2-System ohne XFree86 an, auf dem ich kurz vorher Apache 2 installiert hatte (den ich für Bugzilla benötige).
rpm -ivh 3ddiag-0.691-82.i586.rpm apache2-mod_php4-4.3.1-52.i586.rpm mesa-5.0-66.i586.rpm mesaglu-5.0-66.i586.rpm mesaglut-5.0-66.i586.rpm mesasoft-5.0-66.i586.rpm mod_php4-core-4.3.1-52.i586.rpm mod_php4-devel-4.3.1-52.i586.rpm qt3-3.1.1-71.i586.rpm XFree86-libs-4.3.0-19.i586.rpm XFree86-GLX-4.3.0-19.i586.rpm XFree86-GLX-devel-4.3.0-19.i586.rpm
ln -s /usr/lib/libGL.so /usr/lib/libGL.so.1
ldconfig
SuSEconfig --module apache2
/etc/init.d/apache2 stop
<IfModule sapi_apache2.c> # # Cause the PHP interpreter handle files with a .php extension. # <Files *.php> SetOutputFilter PHP SetInputFilter PHP LimitRequestBody 524288 </Files> # # Add index.php to the list of files that will be served as directory # indexes. # DirectoryIndex index.php </IfModule>
libphp4
zum Abschnitt APACHE_MODULES
in /etc/sysconfig/apache2
hinzu.
/etc/init.d/apache2 extreme-configtest
/etc/init.d/apache2 start
Warum um alles in der Welt braucht PHP auf SuSE QT-, GLX- und XFree86-Kram??? Mit Red Hat geht das doch auch so.
Yesterday at the cafeteria: I approach the bar to order a Café Latte (like every
Wednesday after lunch). Without me having to say anything, the barkeeper tells me One Euro
and twenty cents!
and starts making the coffee.
Gestern in der Cafeteria: Ich stelle mich an den Tresen, um (wie jeden Mittwoch nach dem Essen)
einen Milchkaffee zu ordern. Ohne dass ich etwas sagen muss, sagt die Bedienung Eins
zwanzig!
und fängt an, mir den Milchkaffee zu machen.
I really haven't missed anything by not doing military service—I can make up for all that during training Jiu Jitsu with one of our trainers. All in one line! You can be faster than this! A short break for a sip of water? No way!
Ich habe wirklich nichts dadurch verpasst, dass ich nicht beim Bund war – beim Training beim einen meiner Jiu-Jitsu-Trainer kann ich alles nachholen. Alle in eine Reihe! Das geht auch ein bisschen schneller! Kurze Trinkpause? Fehlanzeige!
I couldn't sleep, so I added a little language switcher (at the top left). I'll convert the postings by and by. The switcher needs JavaScript and a decent modern browser (like Mozilla).
I konnte nicht einschlafen und habe deswegen einen kleinen Sprach-Umschaltet eingebaut (links oben). Ich werde die Postings dann nach und nach konvertieren. Der Umschalter braucht JavaScript und einen anständigen aktuellen Browser (wie beispielsweise Mozilla).
Installing PHP on a SuSE 8.2 system with Apache 2 ist such a drag (2 hours and still not finished) … and it was so easy on my RedHat system (finished in less than 5 minutes).
Es ist ausgesprochen nervig, auf einem SuSE 8.2-System mit Apache 2 PHP zu installieren (2 Stunden bisher und immer noch nicht fertig) … dabei war es auf meinem RedHat-System so einfach (in weniger als 5 Minuten einsatzbereit).
Re-installing Bugzilla after deleting the complete Bugzilla installation was surprisingly fast (less than 5 minutes).
Note to self: Be more careful with that rm -rf when working as root.
Bugzilla neu zu installieren (nachdem ich die komplette Installation gelöscht hatte) war erstaunlich schnell (weniger als 5 Minuten).
Bemerkung an mich selbst: Ich sollte vorsichtiger mit rm -rf sein, wenn ich als root arbeite.